Bob Dylan – Knockin’ On Heaven’s Door şi un strop de Suflare de vânt

În vârstă de 75 de ani, născut în Minnesota, SUA, Bob Dylan este cunoscut marelui public mai ales datorită cântecelor lui, însă el este în egală măsură autorul unor versuri de mare sensibilitate.

„Răspunsul, prieteni, e vânare de vânt” – este probabil unul dintre cele mai cunoscute versuri puse în cântec de Bob Dylan.

Dylan are statutul unui artist emblematic. Influența lui asupra muzicii contemporane este profundă, dar el este mai mult decât un muzician. Tinde către artistul complet. Are 11 premii Grammy, dar și un Oscar și un Glob de Aur, pentru că a jucat și în mai multe filme.

În 2012, președintele Barack Obama i-a conferit „Medalia Libertății”.

Bob Dylan a venit de două ori în România, în 2010 și 2014, iar printre cei care i-au tradus poeziile în limba română se numără și Mircea Cărtărescu, el însuși unul dintre autorii care figurează în ultimii ani, la bursa pariurilor, printre favoriții la Premiul Nobel pentru Literatură.

Cartea ,, Suflare de vânt”  a apărut la Editura Humanitas, în Colecţia Raftul Denisei.

 „Am tradus cu o bucurie care sper că se vede în texte. Am încercat să fiu absolut fidel textului original, dar să-i dau şi o anume flexibilitate în româneşte. Nu e Cărtărescu, e Dylan. Iată ce-am avut minut de minut în minte pe când traduceam. Cărtărescu e doar instrumentul prin care Dylan poate străluci în limba română, îmi spuneam. Şi totuşi cititorul foarte familiarizat cu frazarea mea o va putea recunoaşte şi în aceste o sută de poeme din Dylan, căci e inevitabil să fie aşa. Tot ce pot să sper e că ea nu supără, că e doar un element de fundal, poate o umbră necesară. […]

Să traduci lyrics, chiar cele ale unor compozitori recunoscuţi ca (mari) poeţi precum Bob Dylan, Lennon-McCartney, Paul Simon sau Frank Zappa, ar putea părea o acţiune deznădăjduită dacă…
…dacă versurile muzicii folk-pop-rock nu ar da atât de bine când sunt puse pe hârtie. Dacă nu ar apărea atât de consonante cu poezia de azi, scuturată de podoabe. Dacă însuşi faptul că le lipseşte muzica nu ar face textele mai enigmatice. Dacă, lipsite de splendoarea hainei muzicale, n-ar fi atât de impresionante în sărăcia lor de multe ori înşelătoare. Dacă, în cazul de faţă, textele n-ar fi de Bob Dylan, un poet uriaş, chiar şi-n lipsa muzicii, cum sper că vă veţi convinge.“ (Mircea CĂRTĂRESCU)

bob-dylan

Trei îngeri

Trei îngeri zboară peste străzi
Cântând la câte-un corn de-argint
În rochii verzi şi cu aripe
Din ziua de Crăciun venind
Cea mai sălbatică pisică din Montana trece
Şi-o doamnă în oranj, strălucitoare
O furgonetă U-Haul, un camion fără roţi
Autobuzul de Tenth Avenue lucind în soare
Câinii şi porumbeii zboară-mprejur
Trece un om în piept cu o stea
Trei tipi se târăsc înapoi de la slujbă
Nimeni nu se-opreşte să-i întrebe ceva
Camionul brutăriei se-opreşte la colţ
Lângă stâlpii pe care îngerii-adastă
Şoferul se uită după un chip
În lumea asta concretă şi vastă
Îngerii cântă din corn toată ziua
Pământul trece pe lângă ei ca o arcă
Dar ascultă cineva muzica lor
Cineva măcar încearcă?

Sursă: http://www.digi24.ro/

(Visited 255 times, 1 visits today)
Antonela Barbu

Antonela Barbu

Sunt Antonela Sofia Barbu si te invit la o călătorie în care să îți cultivi creativitatea și imaginația! Susțin educația și organizez ateliere de public speaking pentru copii. Acceptă Provocările Sofiei în fiecare zi !

Add comment